09. Dezember 2013 12:49:18 |
#1
Übersetzungsmarathon
Hallo Community,
da es mir aus zeitlichen Gründen in den letzten Wochen nicht gereicht hat, haben sich leider einige News und Devblogs angestaut, die noch nicht übersetzt sind. Ich habe mir heute und morgen quasi frei genommen, damit ich das nachholen kann.
Zunächst werde ich nur die Kopf-Posts übersetzen; im Thread später erwähnte, relevante Informationen übersetze ich später noch zusätzlich.
Ich muss an der Stelle ehrlich sein: Ich habe keine Ahnung, für wen ich die Texte überhaupt noch übersetze und würde mich freuen, wenn sich jemand hier dazu äußern könnte (nur Mut!). So wie ich den Eindruck gewinne, haben viele nicht das Problem, sich im internationalen Forum zu informieren; mal direkt, mal helfen einem seine Gildenmitglieder aus. Wenn das der Fall ist und das einigermaßen Funktioniert, dann würde eine Ankündigung hier im Forum mit einfachem Verweis auf den entsprechenden Thread genügen. Schneller kommt ihr sicherlich nicht an die Informationen ran (an dieser Stelle sei nochmals erwähnt, dass ich kein Mitarbeiter von Ankama bin und euch diesen Übersetzungsservice ehrenamtlich anbiete und nicht zeitlich garantieren kann).
Es gibt drei Gründe, die mir auf die Schnelle eingefallen sind, warum eine Übersetzung der Devblogs und Newsbeiträge sinnvoll ist (aus der Sicht eines Nutzers):
In praktisch allen anderen Fällen wird der übersetzte Post ignoriert ("ich kann (perfekt) englisch, habe auch den Spiel-Client auf englisch gestellt", "interessiert mich sowieso nicht", "ich weiß das Nötigste, Details langweilen mich", "tl;dr", "ich schaue generell nicht ins Forum") und ich könnte mir die Arbeit auch sparen. Nur weil sich's gehört - übersetzen, dass es halt übersetzt ist - das sehe ich nicht ganz ein.
Ein Mittelweg wäre, wenn ich die Texte nur zusammengefasst übersetze; es ist aber für mich zumindest schwierig, zu entscheiden, was ich dann weglassen soll und was nicht. Ich hatte mir das ursprünglich vorgenommen aber empfinde es einfach als nicht richtig, darüber zu entscheiden, was wichtig ist und was nicht. Jeder Spielt Wakfu ein bisschen anders und ich will euch meine Sichtweise auf die Dinge nicht in den Weg stellen. Also gibt es eben "ganz oder gar nicht".
Ich bitte um Kommentare.
Gruß,
euer Demion.
Dieser Beitrag wurde editiert von Demiyon - 09. Dezember 2013 12:49:40.
da es mir aus zeitlichen Gründen in den letzten Wochen nicht gereicht hat, haben sich leider einige News und Devblogs angestaut, die noch nicht übersetzt sind. Ich habe mir heute und morgen quasi frei genommen, damit ich das nachholen kann.
Zunächst werde ich nur die Kopf-Posts übersetzen; im Thread später erwähnte, relevante Informationen übersetze ich später noch zusätzlich.
Ich muss an der Stelle ehrlich sein: Ich habe keine Ahnung, für wen ich die Texte überhaupt noch übersetze und würde mich freuen, wenn sich jemand hier dazu äußern könnte (nur Mut!). So wie ich den Eindruck gewinne, haben viele nicht das Problem, sich im internationalen Forum zu informieren; mal direkt, mal helfen einem seine Gildenmitglieder aus. Wenn das der Fall ist und das einigermaßen Funktioniert, dann würde eine Ankündigung hier im Forum mit einfachem Verweis auf den entsprechenden Thread genügen. Schneller kommt ihr sicherlich nicht an die Informationen ran (an dieser Stelle sei nochmals erwähnt, dass ich kein Mitarbeiter von Ankama bin und euch diesen Übersetzungsservice ehrenamtlich anbiete und nicht zeitlich garantieren kann).
Es gibt drei Gründe, die mir auf die Schnelle eingefallen sind, warum eine Übersetzung der Devblogs und Newsbeiträge sinnvoll ist (aus der Sicht eines Nutzers):
- Ich bin der englischen Sprache nicht (ausreichend) mächtig und auf eine Übersetzung angewiesen + keiner aus meinem Umfeld informiert mich
- Ich überfliege die englischen Beiträge nur und/oder bekomme von den Leuten in meinem Umfeld nur grobe Informationen; der vollständig übersetzte Text gibt mir alle Details, die ich dann nachlesen kann
- Ich weiß eigentlich schon über alles Bescheid, aber habe den Spiel-Client auf deutsch und finde es sehr praktisch, dass ich die deutschen Begriffe für Gegenstände, Quests usw. später im übersetzten Post nachschlagen kann
In praktisch allen anderen Fällen wird der übersetzte Post ignoriert ("ich kann (perfekt) englisch, habe auch den Spiel-Client auf englisch gestellt", "interessiert mich sowieso nicht", "ich weiß das Nötigste, Details langweilen mich", "tl;dr", "ich schaue generell nicht ins Forum") und ich könnte mir die Arbeit auch sparen. Nur weil sich's gehört - übersetzen, dass es halt übersetzt ist - das sehe ich nicht ganz ein.
Ein Mittelweg wäre, wenn ich die Texte nur zusammengefasst übersetze; es ist aber für mich zumindest schwierig, zu entscheiden, was ich dann weglassen soll und was nicht. Ich hatte mir das ursprünglich vorgenommen aber empfinde es einfach als nicht richtig, darüber zu entscheiden, was wichtig ist und was nicht. Jeder Spielt Wakfu ein bisschen anders und ich will euch meine Sichtweise auf die Dinge nicht in den Weg stellen. Also gibt es eben "ganz oder gar nicht".
Ich bitte um Kommentare.
Gruß,
euer Demion.
Dieser Beitrag wurde editiert von Demiyon - 09. Dezember 2013 12:49:40.
Edit-Grund : Formatierung