Zur Seite forum.wakfu.com

No flash

Zustände
posté 11. Februar 2012 15:14:20 | #1
Zustände Hallo,

ich probiere gerade aus einen Panda zu spielen.

Laut Zauberspruch-Beschreibung des Zaubers "Alkohol-Atem" sollen "durchtränkte" Ziele bei Anwendung des Zaubers in den Zustand "Entflammt" versetzt werden.

Das scheint aber bei mir nicht zu funktionieren, oder mache ich etwas falsch?

Mein Vorgehen:
  1. Runde: Fass beschwören + Aufheben
  2. Runde: Zauber "Zier-Rose" auf einen Wa-Hasen ---> Wa-Hase ist im Zustand "Durchtränkt"
  3. Runde: Fass absetzen + Angriff auf dem Wa-Hasen mit "Alkoholatem"
Danach sollte der Wa-Hase doch eigentlich im Zustand "Entflammt" sein, oder nicht?

Gruß
kleinerHappen

edit: Aufgrund der folgenden Beiträge ist zu schließen, dass die Beschreibung des Zaubers falsch ist, und sich der Zustand nicht von "Durchtränkt" in "Entflammt" ändert.


Dieser Beitrag wurde editiert von kleinerHappen - 12. Februar 2012 17:40:08.
Member Angemeldet seit 06.01.2012
posté 11. Februar 2012 15:24:03 | #2
Moin Moin!

An sich ist dein Vorgehen richtig, allerdings stimmt die Beschreibung von Alkohol-Atem
nicht mit der Wirkung überein. Erst die nachfolgenden Feuerzauber nutzen den Zustand
"durchtränkt" für weitere Effekte.


posté 11. Februar 2012 16:35:08 | #3
Vielen Dank für die Information.

Bei den weiteren Zaubern konnte ich die anderen Zustände jetzt auch feststellen. Eben als ich den Post erstellt habe, waren diese noch nicht freigeschaltet.

Bleibt natürlich die Frage, ob tatsächlich nur die Beschreibung falsch ist oder der Spruch verbuggt... (Bei der Suche im Forum, habe ich dazu nichts gefunden.)

Gruß
kleinerHappen


Dieser Beitrag wurde editiert von kleinerHappen - 11. Februar 2012 16:36:24.
posté 11. Februar 2012 20:10:31 | #4
Direkt kann ich dir nicht helfen, aber im Sacrieurbereich hat man mir schonmal den Tipp gegeben den Spielklienten einfach auf englisch zu stellen (noch besser französisch, wenn man es denn kann) und dort die Tooltips zu lesen. Die sind meist korrekter bzw erklären die Fähigkeiten genauer.

Liegt daran, dass meist etwas gepatched wurde, es aber nicht bei den beiden Übersetzern angekommen oder unter dort untergegangen ist, sodass dieses nicht erfolgreich lokalisiert wurde.

Btw, die beiden Übersetzer müssen doch einen Arsch voll Arbeit haben, oder nicht? Verzeiht bitte die Ausdrucksweise.


posté 11. Februar 2012 23:22:40 | #5
Hallo,

da beim französischsprachigen Beschreibungstext keine Zustandsänderung erwähnt wird, ist damit klar, dass die Beschreibung falsch ist.

Danke für den Hinweis.

Gruß
kleinerHappen